-
1 at the side of the road
-
2 off the road
-
3 emergency parking
1) Строительство: аварийная стоянка (на обочине дороги)2) Архитектура: аварийная автостоянка (на обочине дороги) -
4 pull-in
['pʊlɪn]1) Общая лексика: закусочная для автомобилистов, место на обочине дороги, отведённое для стоянки автомашин, придорожная стоянка, придорожное кафе, насадка под штифт2) Техника: включение, втяжной, вхождение в синхронизм, срабатывание (напр., реле, dropout - отпускание)3) Железнодорожный термин: запасной путь4) Архитектура: забегаловка, закусочная5) Нефть: синхронизация6) Космонавтика: втягивание7) Автоматика: втягивание (ленты)8) Макаров: место на обочине дороги, отведённое для стоянки автомашин9) Каспий: затаскивание (трубопровода, шлангокабеля и т.п.) -
5 water bar
1) Общая лексика: водный бар2) Техника: водоохлаждаемый колосник, нащельник (двери или окна)3) Строительство: отлив, уплотняющая планка4) Лесоводство: дренажный вырез (в обочине дороги), мелкое дренажное углубление (на поверхности дороги по диагонали) -
6 flank traffic
1) Техника: движение по обочине дороги2) Автомобильный термин: движение транспорта по внешней полосе дороги -
7 off the road
1) Военный термин: вне дорог, вне дороги2) Архитектура: на обочине дороги3) Лесоводство: по бездорожью, по лесосеке -
8 water bar
1) мелкое дренажное углубление ( на поверхности дороги по диагонали); дренажный вырез ( в обочине дороги)2) отлив* * *уплотняющая [водоизолирующая] планка -
9 weather bar
1) мелкое дренажное углубление ( на поверхности дороги по диагонали); дренажный вырез ( в обочине дороги)2) отлив* * *уплотняющая [гидроизолирующая] планка -
10 awhile
əˈwaɪl нареч.;
поэт. на некоторое время, ненадолго wait awhile ≈ подождите немного Syn: for a while, for a short time, for a littleненадолго;
на короткое время - we rested * at the side of the road мы немного посидели на обочине дорогиawhile поэт. на некоторое время, ненадолго;
wait awhile подождите немного -
11 pull-in
ˈpulˈɪn = pull-up
3) закусочная для автомобилистов;
придорожное кафе место на обочине дороги, отведенное для стоянки автомашин;
придорожная стоянка( железнодорожное) запасной путь pull-in = pull-up pull-in = pull-up pull-up: pull-up закусочная по дороге, особ. для шоферов ~ натяжение( проводов) ~ ав. переход к набору высоты -
12 awhile
[əʹwaıl] advненадолго; на короткое времяwe rested awhile at the side of the road - мы немного посидели на обочине дороги
-
13 pullin
pull-in
1> закусочная для автомобилистов; придорожное кафе
2> место на обочине дороги, отведенное для стоянки автомашин;
придорожная стоянка
3> _ж-д. запасной путь -
14 emergency parking
- emergency parking
- n
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > emergency parking
-
15 road-side bomb
Военный термин: фугас направленного действия, выставленный на обочине дороги -
16 we rested awhile at the side of the road
Универсальный англо-русский словарь > we rested awhile at the side of the road
-
17 Night View Assist
автосистема ночного видения (фирмы Mercedes-Benz; предупреждает пешехода о приближении к нему автомобиля в темное время суток, а также позволяет водителю вовремя заметить человека, находящегося слишком близко к обочине дороги)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Night View Assist
-
18 pull-in
[ʹpʋlın] n1. закусочная для автомобилистов; придорожное кафе2. 1) место на обочине дороги, отведённое для стоянки автомашин; придорожная стоянка2) ж.-д. запасной путь -
19 run\ up
1. I1) they all came running up они все прибежали; our taxi (our bus, our tram, etc.) is running up вот подходит наше такси и т.д.2) the account /the bill/ is running up счет быстро растет; the tide is running up a) вода поднимается /прибывает/; б) начинается прилив2. IIIrun up smth. /smth. up/1) run the car (the bus, etc.) up подогнать машину и т.д.2) run up a flag (a banner, a standard, etc.) поднять флаг и т.д.; the admiral ran up a signal ordering all ships to close with the enemy на флагманском корабле дали сигнал к сближению с противником3) coll. run up a dress (some curtains, etc.) быстро смастерить или сметать платье и т.д., run up a shed (a shelter, a tent, etc.) построить на скорую руку сарай и т.д.; they are tearing down old tenement blocks and running up skyscrapers они старые жилые кварталы сносят и возводят высотные здания4) run up the prices взвинчивать цены; run up expenses (bills, huge debts, etc.) увеличивать расходы и т.д.3. IVrun up smth. /smth. up/ in some manner run up costs (expenses) unnecessarily излишне увеличивать стоимость (расходы)4. XIbe run up then the white flag was run up затем был выброшен /поднят/ белый флаг5. XVI1) run up to smb., smth. run up to the crowd (to the boys, to the wall, etc.) подбежать к толпе и т.д.; || run up to town съездить в город2) run up to a certain sum of money the price of this ran up to sixpence a pound (to i 5, etc,) цена на это дошла до шести пенсов за фунт и т.д.; his bills ran up to a considerable sum он должен уплатить по счетам немало денег; his expenses ran up to i 100 его расходы равны ста фунтам3) run up against smth. run up against difficulties (against a lot of opposition, against some misunderstanding, etc.) наткнуться на /встретить/ трудности и т.д.6. XXI11) run up smb., smth. /smb., smth. up/ to smth. I'll run you up to town я вас подвезу в город; run a саг up to the house подогнать машину к самому дому2) run up smth. /smth. up/ on smth. run up a flag on the mast поднять на мачте флаг3) run up smth. /smth. up/ in (on, at, etc.) smth. run up a shed in the garden (a tent on the beach, a cabin at the farthest edge of the field, a shelter in the forest, etc.) построить /соорудить/ навес в саду и т.д.4) run up smth. /smth. up/ at smth. run up the bidding at an auction взвинтить цены на аукционе; run up a big bill at a hotel (accounts at a dozen big stores, etc.) много задолжать по счету в гостинице и т.д.5) run up smth. /smth. up/ on smth. she ran the car up on the curb она подогнала машину к обочине дороги -
20 flank traffic
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Пикник на обочине — Жанр: Научная фантастика Автор: А. Стругацкий, Б. Стругацкий Язык оригинала: русский Год написания: 1971 Публикация … Википедия
Пикник на обочине (повесть) — Пикник на обочине Обложка издания 2007 года Автор: А. Стругацкий, Б. Стругацкий Жанр: Научная фантастика Язык оригинала: русский Оригинал издан: 1972 Издательство … Википедия
СТО НОСТРОЙ 2.25.44-2011: Автомобильные дороги. Устройство обстановки дороги. Часть 3. Устройство металлических барьерных ограждений — Терминология СТО НОСТРОЙ 2.25.44 2011: Автомобильные дороги. Устройство обстановки дороги. Часть 3. Устройство металлических барьерных ограждений: 3.1 балка ограждения : Конструктивный элемент ограждения, предназначенный для восприятия,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО НОСТРОЙ 2.25.46-2011: Автомобильные дороги. Устройство обстановки дороги. Часть 5. Устройство сборных железобетонных парапетных ограждений — Терминология СТО НОСТРОЙ 2.25.46 2011: Автомобильные дороги. Устройство обстановки дороги. Часть 5. Устройство сборных железобетонных парапетных ограждений: 3.1 блок ограждения : Конструктивный монтажный элемент ограждения, изготовленный на… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Автомобильные дороги Украины — Схема крупнейших автострад Украины … Википедия
СП 78.13330.2012: Автомобильные дороги — Терминология СП 78.13330.2012: Автомобильные дороги: 3.1 автомобильная дорога : Комплекс конструктивных элементов, предназначенных для движения с установленными скоростями, нагрузками и габаритами автомобилей и иных наземных транспортных средств … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 52765-2007: Дороги автомобильные общего пользования. Элементы обустройства. Классификация — Терминология ГОСТ Р 52765 2007: Дороги автомобильные общего пользования. Элементы обустройства. Классификация оригинал документа: 3.23 аварийно вызывная связь: Система связи для вызова к месту дорожно транспортного происшествия сотрудника ГИБДД,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО НОСТРОЙ 2.25.45-2011: Автомобильные дороги. Устройство обстановки дороги. Часть 4. Устройство парапетных ограждений из монолитного цементобетона — Терминология СТО НОСТРОЙ 2.25.45 2011: Автомобильные дороги. Устройство обстановки дороги. Часть 4. Устройство парапетных ограждений из монолитного цементобетона: 3.1 высота бетонируемой конструкции парапетного ограждения : Возвышение верхней… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Радиант Пильмана — Пикник на обочине Обложка издания 2007 года Автор: А. Стругацкий, Б. Стругацкий Жанр: Научная фантастика Язык оригинала: русский Оригинал издан: 1972 Издательство … Википедия
Теракты в дагестанском Буйнакске 1999-2010 гг — 1999 г 4 сентября в 21 час 45 минут в Буйнакске был взорван жилой дом по улице Шихсаидова (ранее Леваневского), в котором жили семьи офицеров 136 й бригады Министерства обороны. Возле пятиэтажки взорвался начиненный взрывчаткой грузовик. В… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Исламистский терроризм на Северном Кавказе — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия